poniedziałek, 25 lutego 2013

Signs

W dzisiejszych czasach reklama stanowi prawdziwą  dźwignię
handlu. Niestety nie każda  reklama prezentuje produkt w sposób, w jaki powinna. Wiele sloganów reklamowych nosi  miano dwuznaczności i, bardziej niż  chęć  zakupienia towaru lub skorzystania z usługi, sprawia, że nie możemy powstrzymać
się od śmiechu. Poniżej kilka przykładów haseł reklamowych oraz ogłoszeń
i znaków z różnych części krajów anglojęzycznych. Potraficie zidentyfikować
dwuznaczności? Powodzenia!

(outsider a Cardiff, California, restaurant):

Help keep the birds healthy. Don’t feed them restaurant food.

(in a Nova Scotia travel office):

Don’t take a chance on ruining your vacation – come to us and be sure.

(in a Detroit restaurant):

Toilet out of order. Please use the floor below.

(at a London zoo):

Please do not feed the elephants. If you have any peanuts or buns, give them to the
keeper on duty.

(on the wall of a Vancouver cleaning service):

Able to do the worst possible job.

(outside a secondhand shop in Bath):

We exchange anything – bicycles, washing machines, etc. Why not bring your wife along
and get a wonderful bargain?

(on a shop in Gloucester):

We can repair anything. (Please knock hard on the door, the bell doesn’t work.)

Źródło: “Give me a Sign” R. Lederer